吾愛吾師吾更愛真理英文的寫法不應該從中文字面上翻譯回去,因為這句話其實有原文存在,所以應該從原文去探索,「吾愛吾師吾更愛真理」是古希臘哲學家亞里斯多德所說的。
原文是:「Plato is dear to me, but dearer still is truth.」。
其中 Plato 是指亞里斯多德的老師柏拉圖,根據記載,亞里斯多德年僅十七歲時就到柏拉圖學院求學,是柏拉圖非常氣重的一位學生,不過好學生總是有自己的想法,亞里斯多德也不例外,在許多人生哲學上,亞里斯多德的主張與自己的老師柏拉圖常常有所出入,為此,亞里斯多德曾表示:「Plato is dear to me, but dearer still is truth.」,意思是柏拉圖是我敬愛的老師,但我認為最貴重的還是真理,這句話後來被人翻譯為「吾愛吾師吾,更愛真理」。
以上吾愛吾師吾更愛真理英文的原文內容取自 TwSnap 主題:吾愛吾師,吾更愛真理。
能說出吾愛吾師吾更愛真理這樣的思想並不容易,因為很可能會被認為是對老師的一種不尊重,不過西方人的思想也許與東方人不同,西方人的教育讓學生懂得自我發揮,懂得獨立思考,老師有其專業,學生也有其想像空間,在這樣的教育體制下,思想變得更加靈活,如果老師在課堂上說錯了某些內容,學生當然可以主張吾愛吾師吾更愛真理,否則不就學習錯誤了嗎?至於古希臘時期是不是這樣我就不知道了。
我們東方人崇尚敬老尊賢與尊師重道,這雖然也沒有錯,但教條式的教育與填鴨式的教育很容易讓學生思想比較僵化,說要教育改革,有這麼簡單嗎?怎麼改才會比較好?Who knows ?