回到我們的重點,塞翁失馬焉知非福英文翻譯 Blessing in disguise 其實並不是專屬的翻譯,這句英文據說來自於聖經,其中 Blessing 指的是上帝的祝福,而 disguise 中文是"隱藏、偽裝"的意思,真正的涵義是表示上帝的祝福會先隱藏或偽裝為災難,所以表面上的困難局面說不定是上帝的祝福,這剛好就是中文諺語"塞翁失馬焉知非福"的意思不是嗎?因為這樣的巧合,所以塞翁失馬焉知非福英文就一直用 Blessing in disguise 翻譯囉!
塞翁失馬焉知非福英文造句
造句一、She loses her job, but she know blessing in disguise.翻譯一、她失去了她的工作,但他知道塞翁失馬煙之非福。
- lose - 失去
- job - 工作
翻譯二、冷靜下來,塞翁失馬煙之非福。
- Calm down - 冷靜下來(英文常用的口語)
翻譯三、他失敗的時候非常傷心,因為他不知道塞翁失馬焉知非福的意思。
- sad - 難過、傷心
- fail - 失敗、錯誤
- because - 因為
- mean - 意思