壓歲錢英文可翻譯為 New Year's money(
聽發音),意指新年的錢,因為壓歲錢也就只有在農曆過年的時候才拿得到,在國外是沒有這種習俗的,外國人用 New Year's money 來翻譯壓歲錢英文也是合情合理,另外,壓歲錢也稱為紅包,因為咱們臺灣人喜歡在過年的時候使用紅色,所以壓歲錢當然要用紅包裝著,紅包英文稱為 red envelope,其中 envelope 是信封的意思,紅包袋其實就是紅色的信封袋對吧!?無論是壓歲錢英文還是紅包英文,都是外國人參考了我們的習俗與習慣後所發展出來的,相當有趣吧?接著我們就用壓歲錢英文來造句練習。
造句一、Michael went to the convenience store buy candy just after get
New Year's money.
翻譯一、麥可跑去便利商店買糖果,在剛剛拿到
壓歲錢後。
- went to - go to 的過去式
- convenience - 方便的、便利的(參閱:便利英文)
- store - 商店
- convenience store - 便利商店(參閱:便利商店英文)
- buy - 購買
- candy - 糖果(參閱:糖果英文)
- just - 只、剛
造句二、Children can get
New Year's money in the New Year's Eve is a traditional Taiwanese custom.
翻譯二、孩子們可以在除夕夜拿到
壓歲錢是臺灣的除統習俗。
- New Year's Eve - 除夕(參閱:除夕英文)
- traditional - 傳統、傳統的(參閱:傳統英文)
- Taiwanese - 臺灣的
- custom - 習俗、習慣、風俗(參閱:習俗英文)
造句三、
New Year's money is also often referred as red envelope.
翻譯三、
壓歲錢也常被稱之為紅包。
- also - 也
- often - 經常
- referred as - 被稱為
- envelope - 信封、被膜
與壓歲錢英文相關的有:
節日英文、
元宵節英文、
糖果英文參考資料- Mokkiis 模凱絲記錄:壓歲錢的由來
- 每天學英文單字:壓歲錢英文