海枯石爛通常用來形容堅貞的愛情,海枯石爛英文有很多種說法,比較簡單的可以直接翻譯為"the seas run dry and the rocks crumble",其中 see run dry 是海水乾枯,而 the rocks crumble 是岩石崩潰,兩段加起來就是海枯石爛英文說法囉!除此之外,海枯石爛英文還有一種直接從中文斜音翻譯出來的英文單字是 Haikushilan,請看以下幾個海枯石爛英文例句。
例句一、I will love you until
the seas run dry and the rocks crumble and never change.
翻譯一、我會愛你到
海枯石爛,永遠不會改變。
- until - 直到
- never change - 不會改變
例句二、Young lover always like
Haikushilan oath.
翻譯二、年輕戀人總是喜歡
海枯石爛的誓言。
- Young - 年輕人
- lover - 戀人
- Haikushilan - 海枯石爛從中文直接斜音翻譯為英文的寫法
- oath - 誓言
例句三、The couple married thirty years, even if the seas run dry and the rocks crumble, they will not separate.
翻譯三、這對夫妻結婚三十年,即使海枯石爛他們也不會分開。
- the couple - 夫妻,單純只用 couple 代表一對、雙(參閱:夫妻英文)
- married - 已婚
- thirty - 三十
- separate - 分離、分開
您是否也正在享受一段令人羨慕的愛情呢?或者是想要祝福一對戀人,若您覺得以上海枯石爛英文寫法對您有所幫助,歡迎分享給 Facebook 上的好朋友們。