有人會用 trance(聽發音)這個英文單字來表示發呆,與 daze 有點類似,還有出神或恍惚的感覺, 英文說 I was in a trance. 就是告訴對方我很恍惚。
另外一種發呆英文說法叫 zone out,這種說法比較偏向於腦袋放空的發呆,個人認為這種說法最貼近我們中文說的發呆,但目前在許多字典或網路翻譯網站裡似乎不容易找到這種說法,因為 zone out 是一種習慣的口語用法。
以上發呆的英文說法沒有嚴格規定要用哪一種,多半是根據對談的人的使用習慣而定,無論是 daze, trance 還是 zone out 都有人在講,下次聽到老外在說這幾種發呆英文,各位能聽得懂最重要。
發呆英文造句練習
Maria often daze.瑪莉亞經常發呆。
I do not like to be disturbed in a daze.
我不喜歡在發呆的時候被打擾。
Mike sat in a chair in a daze.
麥克坐在椅子上發呆。
My job is very busy and there is no time to daze.
我的工作非常繁忙,完全沒有時間發呆。
People who has nothing to do will be in a daze.
閒閒沒事做的人才會發呆。
Every day in the park the elderly are in a daze.
公園裡每天都有老年人在發呆。
Please do not be in a daze in class.
請不要在上課的時候發呆。
I think the daze is a waste time behavior.
我認為發呆是浪費時間的行為。
Sleeping can let the body to get more rest than daze.
睡覺比發呆更可以讓身體獲得充足的休息。
Mace often be in a daze in the office, so his work performed poorly.
麥斯經常在辦公室發呆,所以工作表現很差。