船到橋頭自然直英文

船到橋頭自然直這句中文諺語所代表的意思就是一切順其自然,最終都會有一個結果,在英文中雖然沒有直接的翻譯,卻也有類似的用法,船到橋頭自然直英文要怎麼說呢?可以用『Boat to cross the bridge』來表示,另外還有一種類似的寫法是『Cross the bridge when coming to it!』,意思為"當遇到橋,走過去就對了",有表達出順其自然的處事態度。

船到橋頭自然直在英文的口語上,也常使用"Everything will work out."來形容,亦即一切終將迎刃而解,常看好萊屋電影應該多少有聽過。

船到橋頭自然直英文造句練習

例句一、Why do you look so bad mood? Take it easy, boat to cross the bridge.
翻譯一、為什麼你看起來心情這麼差呢?放輕鬆點,船到橋頭自然直。
  • bad - 壞
  • mood - 心情
  • Take it easy - 放輕鬆的口語用法
例句二、Don't worry about anything, boat to cross the bridge. Give me a smile.
翻譯二、別擔心任何事情,船到橋頭自然直,給我個微笑。
  • worry about - 擔心某事
  • smile - 微笑
例句三、Forget about this interview! Boat to cross the bridge.
翻譯三、忘掉這次的面試吧!船到橋頭自然直。
  • Forget about - 忘掉,英文常用 forget about it 安慰人忘了某事。
  • interview - 面試、走訪
類似船到橋頭自然直英文的諺語英文:順其自然英文
分享於 2014-07-02 - 更新於 2017-07-29

歡迎追蹤我們全新的臉書粉絲專頁,每天輕鬆學英文,持續累積出驚人的英文實力。